Prevod od "dem et" do Srpski


Kako koristiti "dem et" u rečenicama:

Jeg bestilte dem, og han hentede dem et par dage senere.
Naruèio sam ih, on je došao po njih za dva dana.
Må jeg stille Dem et personligt spørgsmål?
G. Swine, mogu li vas pitati nešto lièno?
Må jeg stille Dem et par spørgsmål?
Mogu li vam postaviti neka pitanja?
Må jeg give Dem et godt råd?
Je l' da vam dam savet?
Må jeg tale med Dem et øjeblik?
Mogu li razgovarati s tobom na trenutak?
Må jeg stille Dem et spørgsmål?
G-dine mogu li da vas pitam nešto?
Må vi tale med Dem et øjeblik?
Možemo li da poprièamo sa vama nasamo? -Naravno.
Så lad mig give Dem et godt råd:
Onda dozvolite da vam dam savet.
Jeg vil gerne stille Dem et par spørgsmål.
Хтео бих да ти поставим неколико питања.
Men vi skal sende dem et budskab.
Али ми ћемо њима да пошаљемо поруку.
Jeg vil bare vise dem et foto.
Želim samo da im pokažem fotografiju.
Så jeg vil godt advare dem for til november skal de være klar over at det var unge mennesker som jer, der gav dem et los i røven.
Дакле, данас желим да их забележим јер у надолазећем Новембру, желим да знају да су им млади људи попут вас, испрашили дупета.
Jeg vil stille Dem et forslag.
Želim da se izjasnim o jednom predlogu.
Jeg vil gerne tale med Dem et øjeblik.
Želeo bih da poprièam s vama.
Der er ingen, der vil give dem et lån, men jeg scorer mit salær på $5000.
Sa tim tipovima, ne isplati se da reskiraš. Ne dobiju pozajmicu, ali ja uzimam svoju naknadu od 5.000. - 5.000?
Må jeg give Dem et råd?
Gðice Cushing, mogu li vam dati jedan savjet?
Få fat i en, der kan arabisk, så vi kan stille dem et spørgsmål.
Pa nadji nekog ko govori arapski, pa da možemo da ih pitamo.
Og det studerer vi ved vores chimpanser ved at vise dem et animeret hoved.
Ово смо проучавали на нашим шимпанзама, показујући им ову анимирану главу.
og viste dem et eksempel på en patient,
Pokazali su im nalaze nekog pacijenta.
Vi må gøre et bedre forsøg. Lad os vise dem et andet eksempel.
Moramo da se potrudimo. Pokažimo im još jedan primer.
Da nødte han dem stærkt, og de tog ind i hans Hus; derpå tilberedte han dem et Måltid og bagte usyrede Kager, og de spiste.
Ali on navali na njih, te se uvratiše k njemu i udjoše u kuću njegovu, i on ih ugosti, i ispeče hlebova presnih, i jedoše.
sagde de til dem: "HERREN se til eder og dømme eder, fordi I har vakt Afsky mod os hos Farao og hans Tjenere og lagt dem et Sværd i Hånden til at dræbe os med!"
Pa im rekoše: Gospod neka vas vidi i sudi, što nas omraziste Faraonu i slugama njegovim, i dadoste im mač u ruku da nas pobiju.
Derpå brød de op fra HERRENs Bjerg og vandrede tre Dagsrejser frem, idet HERRENs Pagts Ark drog i Forvejen for at søge dem et Sted, hvor de kunde holde Hvil.
I tako podjoše od gore Gospodnje, i idjahu tri dana, i kovčeg zaveta Gospodnjeg idjaše pred njima tri dana tražeći mesto gde bi počinuli.
og HERREN bragte dem i Uorden foran Israel og tilføjede dem et stort Nederlag ved Gibeon; og de forfulgte dem hen imod Opgangen ved Bet Horon og slog dem lige til Azeka og Makkeda.
I smete ih Gospod pred Izrailjem, koji ih ljuto pobi kod Gavaona, pa ih potera putem kako se ide u Vet-Oron, i sekoše ih do Azike i do Makide.
Men Krigen fortsattes, og David drog i Kamp mod Filisterne og tilføjede dem et stort Nederlag, så de flygtede for ham.
I nasta opet rat, i David izadje i pobi se s Filistejima, i razbi ih veoma, te bežaše od njega.
Da David fik Efterretning herom, sendte han dem et Bud i Møde, thi Mændene var blevet grovelig forhånet; og Kongen lod sige: "Bliv i Jeriko, til eders Skæg er vokset ud!"
A kad to javiše Davidu, on posla pred njih, jer ljudi behu grdno osramoćeni, i poruči im car: Sedite u Jerihonu dokle vam naraste brada, pa onda dodjite natrag.
gav han dem et hårdt Svar, og uden at tage Hensyn til de gamles Råd
I car im odgovori oštro, jer ostavi car Rovoam savet starački,
og Abija og hans Folk tilføjede dem et stort Nederlag, så der af Israeliterne faldt 500.000 udsøgte Krigere.
I pobi ih ljuto Avija i narod njegov, i pade od Izrailja pobijenih pet stotina hiljada odabranih ljudi.
Israeliterne bortførte fra deres Brødre 200.000 Hustruer, Sønner og Døtre som Fanger og fratog dem et stort Bytte, som de førte til Samaria.
I zarobiše sinovi Izrailjevi braći svojoj dvesta hiljada žena i sinova i kćeri; i zapleniše veliki plen od njih, i odnesoše plen u Samariju.
også i Juda virkede Guds Hånd, så at han gav dem et endrægtigt Hjerte til at udføre, hvad Kongen og Øversterne havde påbudt i Kraft af HERRENs Ord.
I nad Judu dodje ruka Gospodnja, te im dade jedno srce da učine šta beše zapovedio car i knezovi po reči Gospodnjoj.
dem vil jeg give i mit Hus, på mine Mure et Minde, et Navn, der er bedre end Sønner og Døtre; jeg giver dem et evigt Navn, et Navn, der ikke skal slettes.
Njima ću dati u domu svom i medju zidovima svojim mesto i ime bolje nego sinova i kćeri, ime večno daću svakome od njih, koje se neće zatrti.
og gav dem dette Land, som du havde svoret deres Fædre at ville give dem, et Land, der flyder med Mælk og Honning;
I dao si im ovu zemlju, za koju se zakle ocima njihovim da ćeš im je dati, zemlju gde teče mleko i med.
Dengang løftede jeg min Hånd og tilsvor dem, at jeg vilde føre dem ud af Ægypten til Landet, jeg havde givet dem, et Land, der flyder med Mælk og Honning, det dejligste af alle Lande.
Onog dana podigoh im ruku svoju da ću ih odvesti iz zemlje misirske u zemlju koju sam pronašao za njih, gde teče mleko i med, koja je dika svim zemljama.
Og jeg løftede min Hånd for dem i Ørkenen og svor, at jeg ikke vilde føre dem ind i det Land, jeg havde givet dem, et Land, der flydler med Mælk og Honning, det dejligste af alle Lande,
I ja im još podigoh ruku svoju u pustinji da ih neću odvesti u zemlju koju im dadoh, gde teče mleko i med, koja je dika svim zemljama;
på den Dag skal din Mund åbnes, når Flygtningen kommer, og du skal tale og ikke mere være stum; du skal være dem et Tegn; og de skal kende, at jeg er HERREN.
U taj će se dan otvoriti usta tvoja prema onom ko pobegne, i govorićeš i nećeš više biti nem; i bićeš im znak, i oni će poznati da sam ja Gospod.
Og Farisæerne og Saddukæerne kom hen og fristede ham og begærede, at han vilde vise dem et Tegn fra Himmelen.
I pristupiše k Njemu fariseji i sadukeji, i kušajući Ga iskahu da im pokaže znak s neba.
Men han, som forrådte ham, havde givet dem et Tegn og sagt: "Den, som jeg kysser, ham er det; griber ham!"
A izdajnik Njegov dade im znak govoreći: Koga ja celivam onaj je; držite ga.
Men han, som forrådte ham, havde givet dem et aftalt Tegn og sagt: "Den, som jeg kysser, ham er det; griber ham, og fører ham sikkert bort!"
I izdajnik Njegov dade im znak govoreći: Koga ja celivam onaj je: držite ga, i vodite ga čuvajući.
og jeg giver dem et evigt Liv, og de skulle i al Evighed ikke fortabes, og ingen skal rive dem ud af min Hånd.
I ja ću im dati život večni, i nikad neće izginuti, i niko ih neće oteti iz ruke moje.
og ikke lade eder forfærde i nogen Ting af Modstanderne; thi dette er for dem et Tegn på Undergang, men for eder på Frelse, og det fra Gud.
I ni u čem da se ne plašite od protivnika; koje je njima znak pogibli a vama spasenja, i to od Boga;
0.90313315391541s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?